如果拿到原作者翻译权授权的话则翻译后的作品著作权归翻译者所有,依据是《中华人民共和国著作权法》第十二条“改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权”。
如果没有取得授权,则翻译的话属于侵权行为,翻译后更不能对其进行传播。
如果翻译者是接受出版社等第三方委托的话,一般情况下出版社已经取得授权,这种情况翻译者除了获得一定的报酬外最后最能保留署名权。
如果拿到原作者翻译权授权的话则翻译后的作品著作权归翻译者所有,依据是《中华人民共和国著作权法》第十二条“改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权”。
如果没有取得授权,则翻译的话属于侵权行为,翻译后更不能对其进行传播。
如果翻译者是接受出版社等第三方委托的话,一般情况下出版社已经取得授权,这种情况翻译者除了获得一定的报酬外最后最能保留署名权。
「仍有疑问未解决欢迎加博主微信交流」